
最近,央视老品牌《新闻联播》一下子火了。靠着活泼、幽默、鲜辣的新话风,国际锐评、央视快评连连上热搜,《新闻联播》收视率大涨,创下了近二十年来电视新闻收视率的逆势增长,更有众多90后、00后如追剧般追捧......

最近,央视老品牌《新闻联播》一下子火了。靠着活泼、幽默、鲜辣的新话风,国际锐评、央视快评连连上热搜,《新闻联播》收视率大涨,创下了近二十年来电视新闻收视率的逆势增长,更有众多90后、00后如追剧般追捧《新闻联播》。
在国内一片好评之时,央视《新闻联播》也成为国际舆论场的明星。无论是《》、《》之类的“西方纸媒大佬”,还是BBC、CNN、Fox等广电媒体,引用《新闻联播》几乎成了约定俗成。
不过,如何将主播们口中的“热词金句”精准地翻译成英语,似乎成了困扰很多西方人士的一大难题。据说某国国务院的翻译官们,如今正在为此事而发愁呢。
为此,我们试译了以下几个《新闻联播》热词,供网友参考。见仁见智,也希望各位高手补充、共同提高。
ThemostwatcheddailynewsprograminChina“XinwenLianbo”hastakenovertheChineseblogosphereafteritbroadcastaseriesofshortcommentaryprograms–buttheyhaveproventobebadnewsfortranslators。
OnWeibo,theChineseequivalentofTwitter,thenewscast,broadcastonChinaCentralTelevision(CCTV),wastringbecauseofthevividandhumorouslanguageofitssegmentssentaudienceratings26percentup–thehighestincreaseinnearlytwodecades。
Theformatofthesegmentshasattractedayoungeraudience,whoarenowbinge-watchingthemonlinelikedramas。Internationalmediaoutletshavealsotakennoteofthephenomenon。
TheWallStreetJournal,TheNewYorkTimes,theBBC,CNN,FoxandothershavequotedcontentfromXinwenLianbo。
KangHui,oneoftheanchorsof“XinwenLianbo。”/CGTNGIF
However,somethingshavebeenlostintranslationwhenthecontentisadaptedforanEnglish-speakingaudience。SometranslatorsarereportedlyscratchingtheirheadsovercertainphrasesthatareexpressiveinMandarinbutnotsomuchinEnglish。
Forexample,howtotranslate“amouthrunningtrains”inEnglish?Infact,itisaChinesephrasethatmeans“You‘refullofcrap。”
TohelptranslatorsandthoselookingtounderstandtheChineseculture,we‘vetriedourhandattranslatingafewbuzzwordsfromXinwenLianbo。
喷饭
Penfan(somethingmakesyouspitoutyourrice)means“Laughable”or“Chokewithlaughter。”
满嘴跑火车
Manzuipaohuoche(yourmouthisarunawaytrain)means“You‘refullofcrap。”
扎轮胎
Zhaluntai(slashingtires)–takerevenge。
怨妇心态
Yuanfuxintai(afemalewhoisfullofcomplaints)–green-eyedmonster。
遮羞布
Zhexiubu(loincloth)–figleaf。
GangQiang,oneoftheanchorsof“XinwenLianbo。”/CGTNGIF
裸奔
Luoben(streaking)–showingyourtruecolors。
满地找牙
Mandizhaoya–beatthelivingdaylightsoutofyou。
合则两利,斗则俱伤
Hezeliangli,douzejushang–benefitfromcooperationandlosefromconfrontation。
躲得过初一,躲不了十五
Duodeliaochuyi,duobuliaoshiwu–youcanrunbutyoucanneverhide。
天若欲其亡,必先令其狂
Tianruoyuqiwang,bixianlingqikuang–thosewhomthegodswishtodestroytheyfirstmakemad。
HaiXia,ananchorof“XinwenLianbo。”/CGTNGIF
脚底抹油
Jiaodimoyou–sneakaway。
青山遮不住,毕竟东流去
Qingshanzhebuzhu,bijingdongliuqu–naturewillalwaystakeitscourse。